Wednesday, December 03, 2008

[試讀] 巴黎,賽啦!

巴黎,賽啦!(A Year in The Merde)
作者:Stephen Clarke
譯者:林嘉倫
出版社:謬思出版
--------------------------------------


懷抱著對法國女人內衣的綺想,主角保羅決定隻身前往挑戰朋友口中政治不正確卻充滿美食的國家
法國。

一開始上班的第一天,在櫃檯就受到文化衝擊。即使他怎麼擠出笑臉,裝出彬彬有禮的樣子,櫃檯小姐就是不鳥他。之後他那不怎麼樣的團隊也是一樣不怎麼鳥他,在大家一同想品牌名稱時,很堅持要用所謂的法式幽默名字,而不理會保羅如何辯解那根本是個爛名字。走在街上被路上隨時出現的狗屎欺負,去找房子因身份問題被仲介欺負,在餐館點菜喝咖啡又被欺負,真不知道保羅的心臟是多大顆,可以這麼一路熬過來的。

但保羅也不是全然地倒楣到家以及好欺負的。他(很幸運地?)被老闆的女兒勾引/挑選上,開始搬入所謂的國家公寓,過著舒適的生活,享受法國國家提供的福利,以及老闆女兒的性感。在愈挫愈勇與不恥下問的努力下,他也開始學會用法國人的語言,成功地喝到一杯適量的咖啡,而不是一大碗歐蕾咖啡。而身為推廣茶室專案的唯一有在做事的成員,他加班的回饋就是不小心發現的辦公室的秘密,聰明的他,反而利用這點在故事最後幾頁的時候反將老闆一軍,將整本書帶到高潮,讓人忍不住想摸摸保羅的頭讚賞他:嘿!你的腦袋不是賽嘛!

初到新環境的不熟稔,以及語言的隔閡,總是最容易讓人被冷漠對待。但難得的是,保羅一直以他的真我對待這一切,被拋白眼,就摸摸鼻子離開。被糗了,就憨憨地傻笑帶過。所以在最後他試圖一搏,決定自己貸款開茶室時,找到以前一夜情的對象,那女人竟是個專業的財務顧問,而且不要求任何擔保品就提供貸款給保羅,問那女人怎麼不擔心保羅這外國人到時還不出錢來怎麼辦,她只是很法式地聳聳肩,要保羅不要問這種愚蠢的問題,因為她相信保羅,因為她把保羅當朋友。看到這句話心中也跟著歡欣鼓舞了起來,因為很高興保羅終於不算在法國白待了,他的真誠與待人讓他跨越了所有語言、政治、文化的隔閡,贏得了友誼。

這真是本有趣的書,讓人看到浪漫法國的實景一角,彷彿撞見一個正妹翹著腳在挖鼻孔,即使有點幻想破滅,但還是不敵對正妹與花都的吸引,還是想要一探究竟,甚至反而更好奇法國真實生活中,到底會有多煞風景呢,反而對於法國之旅而多了一些期待呢。

0 comments: